-
Si c'est un autre groupe de résistant, on devrait envoyer d'autres unités pour aider.
ان كانوا وحده مقاومه اخرى فعلينا ارسال مجموعة جنود للمساعده
-
Si le Service antifraude reçoit des renseignements sur le transfert de fonds à des organisations dont on sait ou pense qu'elles transfèrent des fonds à des organisations terroristes, il en informe immédiatement le Service danois du renseignement de la sécurité.
إذا تلقت وحدة مقاومة الغش معلومات عن نقل أموال إلى منظمات يعرف أو يعتقد أنها تعمل في تحويل الأموال إلى منظمات إرهابية، تقوم الوحدة على الفور بإبلاغ دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية.
-
Après l'entrée de la République tchèque dans l'Union européenne (le 1er mai 2004), le service de police antiterroriste (Unité de répression du crime organisé du Service de la police et des enquêtes criminelles) sera relié au réseau du Bureau de liaison, et sera ainsi relié également à ses partenaires des États membres de l'Union européenne.
وبعد انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي (1 أيار/مايو 2004)، سيتم ربط وحدة الشرطة المختصة بمكافحة الإرهاب (وحدة مقاومة الجرائم التابعة لإدارة التحقيق في الجرائم) بمكتب شبكة الاتصالات الذي سيربطها بدوره بنظرائها في دول الاتحاد الأوروبي.
-
Au cours de la période considérée, on s'est particulièrement attaché à assurer la prescription rationnelle d'antibactériens afin de réduire la résistance à ce type de médicaments.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التركيز بصفة خاصة على زيادة ترشيد وصف المضادات البكتيرية بغية الحد من مقاومة البكتيريا للمضادات الجرثومية.
-
Le salinosporamide s'est révélé très efficace en tant qu'agent anticancer au cours d'évaluations précliniques et fait actuellement l'objet de premiers essais cliniques sur l'homme.
وقد أثبت التقييم في المرحلة السابقة على التجارب الإكلينيكية نجاح سالينوسبورامايد إلى حد كبير كعنصر مقاوم للسرطان، وقد دخل حاليا المرحلة الأولى من التجارب الإكلينيكية على البشر.
-
Il y a lieu de noter que nombre de ces caches avaient été préparées avec un grand soin: on a souvent trouvé des milliers de munitions emballées individuellement dans du plastique et stockées dans des conteneurs étanches, enfouis et soigneusement camouflés pour échapper à la détection.
وكثيراً ما عُثر على مخابئ لآلاف الذخائر تحتوي على مقذوفات مغلفة بالبلاستيك كل على حدة ومخزنة في حاويات مقاومة للمياه مدفونة في جوف الأرض ومموهة لتفادي اكتشافها.
-
L'élan constant et l'efficacité des UPDF ont, dans une grande mesure, permis de contenir la LRA, qui est à l'origine des troubles que connaît le nord de l'Ouganda.
والزخم والفعالية المستمران لقوات الدفاع الشعبي الأوغندية حجمت إلى حد كبير جيش الرب للمقاومة الذي هو مصدر الاضطراب في شمال أوغندا.
-
Avec le retour de la paix et de la stabilité au Sud-Soudan, nous avons bon espoir d'être en mesure de mettre un terme aux attaques de l'Armée de résistance du Seigneur contre notre peuple dans la partie nord de l'Ouganda.
وبعودة السلام والاستقرار إلى جنوب السودان، نثق في أننا سوف نتمكن من وضع حد لهجمات جيش الرب للمقاومة على شعبنا في الجزء الشمالي من أوغندا.
-
j) Les programmes devraient utiliser au maximum les travailleurs communautaires et les personnes elles-mêmes infectées par le VIH/sida pour fournir des traitements antirétroviraux, en contrôler l'utilisation et encourager son application suivie afin d'en accroître l'efficacité au maximum et de réduire l'apparition d'une résistance aux médicaments;
(ي) ينبغي أن تستعين البرامج إلى أقصى حد ممكن بالعاملين المجتمعيين والأشخاص المصابين بالفيروس أنفسهم في توفير العلاج من المضادة للفيروسات التراجعية، ورصد استخدامها، وتشجيع التقيد بها من أجل الحد من ظهور مقاومة للأدوية وزيادة الفعالية إلى أقصى حد ممكن؛
-
Le PNUD tient toutefois à préciser que le renforcement de la résilience face aux catastrophes et la réduction du risque de catastrophe sont un travail de longue haleine qui ne peut aboutir par la seule vertu de l'aide humanitaire, aussi attentive et délicate soit-elle.
بيد أن البرنامج الإنمائي يود أن يؤكد أن عملية بناء القدرة على المقاومة والحد من أخطار الكوارث عملية طويلة الأجل ولا يمكن إنجازها فقط من خلال المساعدة الإنسانية مهما قُدمت بقدر كبير من الحساسية.